Кувалда по имени Теща

22.01.2014 18:10 Автор: Сергей ТАРАН.

В ЧелГУ готовится к изданию  «Словарь языковой личности уральского рабочего».

Это очередной словарь, составленный специалистами кафедре теории языка. Совсем недавно здесь выпустили русско-английский словарь названий профессий. На сей раз и здание представляется не менее оригинальным - «Словарь языковой личности уральского рабочего». Делать словари — благородное и важное занятие. Появление нового словаря — событие сродни запуску ракеты в космос. Наш корреспондент встретился с доктором филологических наук, профессором Еленой Головановой, чтобы узнать, какая она — языковая личность уральского рабочего.

Рабочие науке интересны

— Елена Иосифовна, под вашим руководством шла работа над этим словарем. Откуда этот интерес к языку рабочих?
— Эта работа, безусловно, связана с одним из научных направлений кафедры. В свое время Людмила Александровна Шкатова заразила всех нас интересом к профессиям, профессиональным наименованиям и профессиональному языку. Знаете, жить в заводском крае и оставлять без внимания такой важный материал — неправильно. Созданная в ЧелГУ научная школа когнитивного терминоведения уже получила признание в России и за рубежом. Наши аспиранты, соискатели и молодые ученые собирают и анализируют лингвистический материал по общению профессионалов. Результатами этой работы мы делимся на научных семинарах и конференциях. Совсем недавно в университете прошла конфереция «Языки профессиональной коммуникации», она собрала ученых из 40 городов России и зарубежных стран. Наука повернулась лицом к устной профессиональной лексике и устной профессиональной речи в целом. Терминология уже достаточно изучена, широко представлена в различных словарях. А вот устная профессиональная лексика, которая отражает особенности восприятия, видения мира рабочими и другими специалистами, а также значимые для каждой профессии ценности чрезвычайно интересны. То, что важно для человека труда, —важно и как предмет изучения.

— По сути, вы со своими помощниками попытались окунуться в «динамическую языковую среду», связанную с жизненной практикой?
— Это так. Устная профессиональная лексика тесно связана с обыденными представлениями, житейским и профессиональным опытом. В ходе нашей работы выявилось много любопытного и неожиданного. Например, обозначения одних и тех же, казалось бы, предметов и понятий на разных предприятиях могут различаться. Но как через эти наименования, единицы языка, употребляемые рабочими в общении между собой, внутри профессиональной среды, проявляются особенности их языковой личности? Это мы и пытались узнать. На одном заводе начальника уважительно называют «борода», «батька», а на другом — «агент Малдер», «командор», «дядя».

— Словарь — это тоже объект исследования. Кстати, в каком он сейчас виде?
— Есть пилотный вариант словаря, но он еще требует дополнений, исправлений и уточнений. Еще не вся картотека, которую мы собрали и продолжаем собирать, осмыслена и проверена. Ведь в работе над словарем принимало участие очень много людей. Кстати, Владимир Даль тоже работал не один, а с помощниками. Ему присылали материалы из разных губерний Российской империи. Невозможно одному человеку познакомиться с представителями самых разных профессий и собрать всю нужную информацию. Поэтому мы и обратились к нашим студентам, особенно работающим, с просьбой помочь в собирании материала. У нас есть заочники, которые трудятся на самых разных предприятиях. А интересовало нас все: типографии, заводы, фабрики, цеха по лепке пельменей, мастерские. Мы вооружили ребят специальным опросником для сбора устной профессиональной лексики. Сейчас огромный пласт первичного материала занесен в компьютер и насчитывает более трех тысяч единиц, что, поверьте, весьма существенно.

— В 2009 году вы получили грант на разработку оригинальной темы «Языковая личность уральского рабочего».
— Да, мы подали заявку на участие в региональном конкурсе Российского гуманитарного научного фонда и выиграли его. Благодаря этому гранту собрали и систематизировали наши материалы. Понятно, что уральского рабочего: металлурга, сталевара, машиностроителя — никто, кроме нас, не опишет. А мы его здесь видим в разных ситуациях, на разных предприятиях.

Мечта маньяка

— Вы отметили, что устная профессиональная лексика на разных заводах может отличаться…
— Есть слова, общие для всех представителей профессий. Но встречаются и такие, которые используются только на конкретном предприятии и нигде больше.

Однажды в один цех поставили циркулярную пилу. Рабочие ее между собой тут же назвали «мечтой маньяка». Так и пошло... мечта и мечта.

В другом месте началось строительство нового цеха. Кто-то, глядя на отрытый котлован, запустил в обиход: «марсианская площадка». И всех, кто там работает, стали называть марсианами. «Где сварщик Иванов?» — «На Марсе!»

Вот такие обиходные слова и выражения всегда очень интересны.

— И что вы поняли из общения с рабочими?
— Знаете, в рабочей среде очень здоровая атмосфера. Конечно, сейчас бытует представление о рабочих, будто бы они чуть ли не все забулдыги, и их требования ниже плинтуса. На самом деле предприятия наши работают, продукция выпускается. Рабочие создают материальные ценности, они настоящие труженики и мастера. Не всякий раз у нас находилось взаимопонимание с рабочими. Мы спрашивали, как у вас называют рабочих-передовиков, тех, которые опаздывают, прогуливают. Многие вдруг начинали обижаться: «У нас таких нет, у нас никто не опаздывает». В общем, смотрели на нас как на лазутчиков и шпионов, выведывающих секреты.

В ходе анализа материалов мы поняли, что рабочие — это здоровая, живая среда, откликающаяся на все, что происходит в мире и стране, в обществе, дающая свои оценки всем событиям.

— Вам открылись особенности взаимоотношений внутри мужского коллектива. Что для него характерно?
— Подтрунивание друг над другом. Не издевка, а смех, добрая шутка. Вот это у рабочих постоянно в ходу. И на ЧЭМК, и на тракторном, и на трубопрокатном заводе есть обозначения, которые содержат обязательно языковую игру. Что для них важно? Например, внимание к родственным отношениям (вспомните хотя бы известное «мама-папа» — о соединении электрического гнезда, «двойняшки» — у железнодорожников). Есть в языке рабочих и «теща» — 8-килограммовая кувалда, и «свекровка» — 15-килограммовая кувалда. Вот вам и оценка. Понимаю, что для мужской среды теща, может, даже важнее, это серьезное испытание. Но и мужчины понимают, что свекровь для их жены — еще тяжелее. Ясно, что мы имеем дело с метафорами.

Вообще, у рабочих мы встретили много метафорических названий. Среди обозначений много единиц, которые являются устной формой какого-то официального термина (двухванка — двухванная плавильная печь, нержавейка — нержавеющая сталь). Но мы занимаемся языковой личностью, поэтому, прежде всего стараемся установить, какие мотивы, установки, ценности проявляются в языке. С одной стороны, мы обнаружили переосмысленные обозначения родственных отношений, природных явлений (волна, сквозняк, бухта), названия животных (козел, поросенок, лягушка, бабочка, пиявка), различных предметов (чемодан, галстук, штаны, юбка, рукав). С другой — положительную оценку всего механизированного и автоматизированного. Не случайно возникают такие названия человеческих свойств и качеств, как: «шевели поршнями» — поторапливайся, «мотор барахлит» — сердце заболело, «котельная разламывается» — о голове. Элементы, связанные с их непосредственным практическим опытом, рабочие переносят в обыденную сферу. Думаю, что и дома многие используют слова и выражения, появившиеся в производственной сфере.

За словом — личность

— Если коротко подытожить, как можно описать личность уральского рабочего?
— Это люди, которых отличает здоровое начало, живое отношение ко всему, юмор. Уважают физическую силу (рифленый лом весом в 15 кг весело называют «карандаш»), ценят терпение, смекалку, но критически относятся к пустословию, болтовне (о рабочих собраниях могут сказать «брехаловка», «толковище»), любят жизнь во всех ее проявлениях. Могут и за бутылочкой поговорить. Но рабочие решительно не переносят все умозрительное, вычурное, искусственное... Знаете ли вы, что у рабочих есть свои обряды посвящения? У сталеваров это обливание водой, на механических производствах могут дать метлу в руки — подмести цех. У электриков - отправят искать «землю». У всех свои шутки, анекдоты, байки, которые мы изучаем. На кафедре уже написаны статьи, скажем, о языке фотографов, водителей. У них тоже свои приколы, розыгрыши, испытания и посвящения. Интересно, что рабочие относятся к своим механизмам и инструментам как к чему-то одушевленному. И называют их ласково, по именам — Маня, Машка. И чувствуют, понимают их…

— Елена Иосифовна, а сам термин «языковая личность» давно в научном обороте?
— У нас в стране одним из первых использовал этот термин преподаватель ЧелГУ Вячеслав Павлинович Тимофеев. В 1971 году была опубликована его монография «Личность и языковая среда». Там он писал: «Мы в долгу еще перед носителями языка. Мы изучаем тексты, но за ними плохо видим живого человека». Тимофеев был учеником академика Виктора Владимировича Виноградова. Образ автора начал рассматривать именно Виноградов. Но Тимофеев первым из языковедов использовал термин «личность». И только в 1984 году появляется докторская диссертация Г.И. Богина, где используется понятие «языковая личность» и дается ему определение. А в 1987-м году выходит монография Юрия Николаевича Караулова «Русский язык и языковая личность». О В.П. Тимофееве почти никто не знает. Его книга вышла в Шадринске небольшим тиражом. В этом же году был издан его «Словарь диалектной личности». Считаю, что его незаслуженно забыли. А мы продолжаем дело, начатое Вячеславом Павлиновичем. В этом наша миссия.

Невозможно забыть и то, что один из основоположников нашего филологического факультета Александр Иванович Лазарев активно изучал рабочий фольклор, находя в нем культ мастерства, культ физической силы. Эту традицию мы и продолжаем. Как видите, с разных сторон подходим.


Яндекс.Метрика
© 2006-2019 «Полит74»
Редакция: info@polit74.ru
Реклама: reklama@granadapress.ru
г. Челябинск