Автор: Мария ЦАПОВА. Фото Марии ОВЧИННИКОВОЙ и Натальи ЛУКЬЯНЧИКОВОЙ

Спортивный мир полюбил Челябинск

Семь дней лучшие кёрлеры планеты в Ледовом дворце «Уральская молния» загоняли камни «в дом». И впервые наши соотечественники стали в этом виде спорта чемпионами мира. С золотой медалью домой в Питер уехали Яна Некрасова и Пётр Дрон. В минувший понедельник днём во Дворце спорта уже «срезали» лёд. «Уральская молния» опустела. Даже немного грустно оттого, что в холле нет волонтёров и не гуляют иностранцы. Какими мы запомнили участников чемпионата мира по кёрлингу, а какими они нас, в материале корреспондента «Вечёрки».
Спортивный мир полюбил Челябинск

Российское «золото»


Прошедшие соревнования для наших соотечественников оказались более чем удачными. Россияне стали чемпионами мира по кёрлингу среди смешанных пар. Яна Некрасова и Пётр Дрон со счётом 9:7 обыграли спортсменов из Новой Зеландии. Замыкает тройку лидеров в этой категории китайская пара. Они праздновали победу над испанцами.

У женщин-ветеранов чемпионами стали участники из Канады. Второе и третье места заняли кёрлеры из Швейцарии и Швеции соответственно. У мужчин победили американцы. «Серебро» у канадцев, «бронза» досталась австралийцам.

Кто есть кто


Хочется представить вашему вниманию нескольких участников чемпионата мира по кёрлингу. Безусловно, интересен был каждый приехавший на турнир. Но рассказать мы можем лишь о пяти из них. Отметим также, что интервью записывались в течение прошлой недели.

Брюс Деланей

Канада

Скип команды ветеранов


Он меня поразил! Все, конечно, знают, что в Канаде хоккей — спорт номер один. Но кто бы мог предположить, что человек, увлекающийся кёрлингом, не сделает удивлённое лицо, услышав слово «Трактор». Брюс говорил о провинциальной команде так уверенно, как будто каждый день смотрит её игры по телевизору.

— В вашей стране все поголовно увлекаются хоккеем. Вы-то почему выбрали кёрлинг?

— В детстве я тоже играл в хоккей. Но потом моё время ушло, и я мог быть либо запасным, либо вообще заняться другим видом спорта. Я сделал выбор в пользу кёрлинга. В нашей стране этот вид спорта второй по популярности. Но я всё равно остался поклонником хоккея.

— Вы до Челябинска добрались без проблем? Всё-таки Канада находится очень далеко от России, а тут ещё и вулкан проснулся.

— Нам повезло. Мы выехали в среду 14 апреля. А воздушное пространство стали закрывать как раз к концу недели. Хотя мы думали, не полететь ли нам в понедельник. Но тогда точно долго пришлось бы добираться.

— Вы в Челябинск за каким местом прибыли?

— За текущий год мы провели 130 игр. Это много. Поэтому хотели бы быть ближе к первому месту. Хотя сейчас в своей группе и так занимаем лидирующую позицию.

— С вами огромная группа поддержки. Их в нашем городе тоже хорошо встретили?

— Я рад, что вы задали этот вопрос. Мы бывали на многих соревнованиях, но приёмом в Челябинске очарованы. Так встречают и участников, и их болельщиков только на Олимпийских играх.

— А как в целом вам провинциальный Челябинск?

— О вашем городе я много читал в Интернете. Там же увидел фотографии Ледового дворца. Он меня впечатлил. Вообще, нам повезло, мы увидели Челябинск, каким он бывает и зимой, и летом. Прилетели, когда шёл снег, потом вдруг начался дождь, а вот сейчас появилась первая зелень.

— Вы говорили, что следите за хоккеем, хоть сами давно в него и не играете. А кого из российских хоккеистов знаете? Может быть, даже назовёте фамилии тех, кто выступал за челябинский «Трактор»?

— Александр Овечкин, который сейчас играет в НХЛ, мой любимый хоккеист. Ещё мне нравится игра Сергея Гончара. Сейчас он тоже выступает за клуб НХЛ. Но я в курсе, что он раньше был хоккеистом «Трактора». Кстати, буквально на днях в записи я смотрел игру вашей челябинской команды. В принципе мне понравилось.

Катцуко Матцуи

Япония

Тренер мужской сборной (ветераны)


С тренером японской мужской сборной Катцуко Матцуи пришлось общаться с помощью аж двух переводчиков. Дело в том, что спортсмены из Страны восходящего солнца не говорят по-английски, а среди волонтёров было не так уж и много людей, знающих японский.

— Вам тяжело из-за языкового барьера?

— Когда мы приехали, нас встречали Маша и Наташа (Катцуко показала на волонтёров), они и помогают ориентироваться в городе. Я бы не сказала, что нам очень трудно общаться и из-за этого мы испытываем неудобства.

— На какое место ваша команда рассчитывает на чемпионате мира?


— Для нас хорошим будет любой результат. В прошлом году мы не смогли войти в четвёрку, поэтому если попадём туда на этот раз, то будем счастливы.

— Почему вы выбрали именно кёрлинг?


— Мой двоюродный брат Хисащи Уращима открыл небольшую школу в нашем городке. Туда он пригласил работать и меня. Кстати, Хисащи тоже в Челябинске. Он запасной в нашей команде. В числе его увлечений ещё и фотография. Но этим он не зарабатывает на жизнь, свои снимки брат дарит (буквально накануне нашего разговора с Катцуко её брат подарил одну из своих работ фотографу «Вечёрки» Вячеславу Никулину. — Авт.).

— Тяжело вам командовать мужчинами? Всегда ли они выполняют то, что вы просите, или иногда приходится на них ругаться?

— Нет. Мы друзья. Поэтому не грубим друг другу. Планы тренировок стараемся обсуждать. Я не стремлюсь навязывать им своё мнение. У нас не было и нет никаких проблем.

— Говорят, что японские спортсмены впервые в жизни на церемонии открытия услышали песни на русском языке.

— Действительно, так и есть. Из российских исполнителей мы знаем только группу «Тату», но для нас, японцев, они поют на английском языке. Лично мне безумно понравились композиции на русском языке. Мы даже попросили волонтёров, чтобы они свозили нас в магазин и помогли выбрать диски с русскими песнями (как выяснилось позже, спортсмены из Страны восходящего солнца купили попсу. — Авт.). Приеду домой — всем родным и близким буду включать эту классную музыку.

Ещё мы гуляли по Кировке. Там купили шкатулочки из дерева и матрёшек. Также я знаю, что в Челябинске сейчас очень популярна японская кухня. Здесь отрыто много ресторанчиков и кафе с нашей национальной едой. Оценить её я ещё не успела, зато попробовала ваши русские пельмени, борщ и квас. Класс! (Матцуко показывает мне большой палец и по-русски говорит слово «класс».)

Майкл Калкайно

США

Смешанные пары


Из-за вулкана, проснувшегося как-то некстати, до Челябинска Майк добирался 72 часа, то есть трое с половиной суток! Поездку американца на Южный Урал иначе как путешествием не назовёшь. Из Сиэтла он должен был лететь в Юстон, оттуда в Москву и Челябинск. Но в Юстоне полёты отменили, и спортсмену пришлось добираться до Лос-Анджелеса. А там в аэропорту не оказалось билетов до Москвы. Лишь после долгих уговоров Майкла взяли на борт. Зато поездка из Москвы в Челябинск была очень гладкой. Но спортсмен всё равно опоздал на свою первую игру в рамках чемпионата. Её пришлось перенести.

— Ваше опоздание на итогах игр сказывается?

— Не думаю, что это повлияло. В первый день после прилёта я действительно чувствовал усталость, но в первой же игре бросил камень прямо в «дом». Это меня вдохновило, и усталость как рукой сняло.

— На какое место на чемпионате мира по кёрлингу рассчитывает ваша команда?

— Мы приехали, чтобы выиграть, но не попадаем даже в полуфинал. Я выкладываюсь в полную силу, но обойти лидеров нашей группы — Россию, Китай и Австралию — не получается.

— Как вы думаете, кто победит?

— Я считаю, что в фаворитах Швейцария и Россия.

— Скажите, а вы успели погулять по Челябинску?

— Из-за опоздания я погулял по городу меньше, чем остальные спортсмены турнира. Был на Кировке и в парке около Ледового дворца «Уральская молния» (парк имени Юрия Гагарина. — Авт.). Замечательное место. В США нет парков, где можно покататься и на лошади, и на каруселях, и перекусить. Ещё я успел зайти в магазин через дорогу от дворца (супермаркет «Молния». — Авт.).

— Как вам качество наших продуктов?

— В магазине я покупал воду и булочки. Не могу ничего плохого сказать про их качество. До этого в ресторане «Уральские равиоли» первый раз в жизни попробовал русскую водку.

— И как она вам?

— (На лице Майкла появилась довольная улыбка.) Крепкая (смеётся) и горькая.

Серхио Вэз Лабрадор (15 лет) и Иранчо Гарсия Вэз (17 лет)

Испания

Смешанные пары


15-летний испанец, несмотря на свой юный возраст, лететь так далеко совсем не испугался. Мальчика больше насторожила информация из статьи, которую он прочитал в Интернете. Нас с вами автор назвал злыми и неулыбчивыми. Серхио первые часы пребывания на южноуральской земле старался не улыбаться, чтобы не раздражать суровых челябинцев.

— Какие виды спорта в вашей стране популярны? И почему вы выбрали именно кёрлинг?

Серхио: — Испанцы любят футбол, баскетбол и теннис. В детстве я занимался футболом, но шесть лет назад решил посвятить себя кёрлингу.


Иранчо: — Я тоже не сразу стала заниматься этим видом спорта. Семь лет назад я ушла в кёрлинг из фигурного катания. Мне вообще нравятся зимние виды спорта. Парадоксально, но я успешна именно в них.

— Челябинск вас, молодёжь, не разочаровал? Вообще, боялись лететь в Россию?


Иранчо: — Город гораздо больше, чем я ожидала. Многие горожане выходят в свет, любят гулять по вечерам, весело проводить время.

Серхио: — Нам было любопытно посмотреть на страну и город. Интерес превысил страх. Хотя мы знали, что в московском метро были теракты и сейчас в столице неспокойно. Кстати, о Челябинске я много читал в Интернете. В одной из статей было написано, что в вашем городе живут суровые, неулыбчивые и злые люди. Когда я сюда прилетел, старался никому не улыбаться, чтобы не раздражать людей. Но потом встретил волонтёров, увидел челябинцев и понял: автор статьи был вне себя, когда писал её.

Интересные факты


Итальянцы назвали нас с вами счастливыми. К такому выводу они пришли потому, что мы много улыбаемся.

Японцев поразила красота нашей с вами обуви. Ей они дали определение «великолепная». И даже попросили волонтёров повозить их по челябинским обувным магазинам, чтобы что-то купить и себе.

Иностранцы наперебой рассказывали друг другу, как они ходили в магазин «Искорка». Именно так гости называли всем известный магазин «Молния».

А ещё им понравилась кухня в ресторане «Уральские равиоли» и пиццерии «Томадорро» (для нас привычнее «Уральские пельмени» и «Помидор»).

Японцы в восторге от русских народных песен и танцев. Первый раз вживую композиции на русском языке они услышали на торжественной церемонии открытия чемпионата мира по кёрлингу-2010. Для гостей звучала «Катюша» в обработке.


Партнерские СМИ

url_rsshttps://cheltoday.ru/yandex/
url_rsshttps://cheltoday.ru/yandex/
Копейский рабочий Проверяйте информацию
url_rsshttps://kr-gazeta.ru/rss_articles/
url_rsshttps://kr-gazeta.ru/rss_articles/
url_rsshttp://vecherka.su/news.xml
url_rsshttp://vecherka.su/news.xml
url_rsshttps://www.gubernia74.ru/rss/
url_rsshttps://www.gubernia74.ru/rss/