При поддержке Гранада Пресс
Автор: Людмила Месеняшина

Одной из актуальных проблем русского языка является проблема жанровой нормы

Сегодня, в День русского языка доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка и литературы ЧелГУ Людмила Месеняшина рассуждает в своей авторской колонке о феномене трансформации речевого взаимодействия.
Одной из актуальных проблем русского языка является проблема жанровой нормы
Фото Людмилы Ковалевой (Южноуральская панорама)

Фото Людмилы Ковалевой (Южноуральская панорама)

Пытаться рассуждать о проблемах русского языка в современном мире, да еще, если так можно выразиться, на скорую руку, в небольшой статье, - дело неблагодарное, поскольку возникает риск «без промедленья в разговоре коснуться до всего слегка» и ограничиться простым перечислением.

Поэтому сразу оговорюсь, что не буду затрагивать вопросов преподавания русского языка как иностранного, хотя это задача актуальная, востребованная и успешно решаемая. Не буду касаться и вопросов преподавания русского языка как второго (третьего или четвертого) в школьном образовании, как в нашей стране, так и за рубежом, – хотя это тоже более чем актуальная задача, требующая известных капвложений.

Месеняшина. фото. .jpg

Специально для Полит74 ведущей сегодняшней авторской колонки выступила доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка и литературы ЧелГУ Людмила Месеняшина. Фото из личного архива.

Хотелось бы поговорить о тех проблемах русского языка, которые обусловлены постоянным увеличением скорости изменений в обществе.

Вообще динамика языка заложена в его природе, он изменяется по своим внутренним законам, многие из которых хорошо изучены и описаны. Но, кроме этого, на язык воздействуют и многочисленные внеязыковые факторы, среди которых важное место занимают материальные и социальные факторы коммуникации. Именно последние являются предметом дискуссий в отечественной русистике.

Сегодня уже никто не станет утверждать, что «язык существует в себе и для себя», как говорил Ф. де Соссюр сто с лишним лет назад. Наш великий ученый М.М. Бахтин утверждал, что каждая отдельная сфера речевого взаимодействия характеризуется определенным набором жанров – устойчивых форм речевого высказывания. И изменения в языке осуществляются прежде всего за счет изменения языковых средств, используемых в том или ином жанре, и за счет изменения состава и форм речевых жанров, используемых в той или иной коммуникативной сфере. В наши дни сферой, оказывающей наибольшее воздействие на языковую динамику, является медиадискурс. Именно медиадискурс наиболее зависим от технических средств коммуникации, и именно технические средства коммуникации характеризуются в наши дни чрезвычайной мобильностью. Следствием этого становится свойственная практически всем современным СМИ кроссплатформенность, т.е. ориентация СМИ на несколько площадок одновременно, например: печатный вариант издания, группа в социальных сетях или собственный сайт, радио и/или телеверсия и т.п. Это приводит к возникновению новых жанров медиадискурса, который специалисты называют гибридными, т.к. они не могут соответствовать ни одному из традиционных «устойчивых форм высказывания» и вместе с тем характеризуются признаками сразу нескольких.

Таким образом, одной из актуальных проблем русского языка в наши дни является проблема жанровой нормы: жанровая норма может устареть прежде, чем успеет сформироваться как нечто устойчивое. В качестве примера можно привести такой жанр, как пейджер-сообшения. Кто сейчас вспомнит о таком техническом средстве коммуникации, как пейджер, и о нормах пейджер-сообщения? А ведь прошло менее 30 лет с тех пор, как ими перестали пользоваться.

Появление гибридных жанров приводит к очень интересному явлению: язык постепенно вытесняется с позиций универсального кода-посредника и место такого кода занимают визуальные средства: смайлики, «гифки», мемы… По этому поводу можно сколько угодно иронизировать, но они практически вытеснили жанр ответной реплики в неформальной коммуникации и частично даже в сниженных жанрах институционального дискурса, а это уже совсем не шутка. Этот феномен ставит перед учеными серьезный вопрос: либо надо интегрировать в язык невербальные графические знаки, либо признать, что наряду с вербальной знаковой системой в социуме сформировалась и продолжается развиваться графическая знаковая система на невербальной основе, причем адекватно не переводимая в вербальную форму, воспринимаемую не левым, а правым полушарием головного мозга. И причем неизвестно – хорошо это или плохо: может быть, мы формируем резервную знаковую систему на случай «отключения» левого полушария по той или иной причине.

В меняющемся мире русский язык не может оставаться неизменным
Но меняются не только жанровые нормы, социальная динамика приводит к необходимости регулярно пересматривать и собственно языковые нормы, а для кодификации новых норм требуется проводить капитальные и дорогостоящие исследования.

Как видим, в меняющемся мире русский язык не может оставаться неизменным, и перед учеными открывается широкий фронт работ, в ходе которых необходимо отследить эти изменения, дать им оценку и определить их перспективу. Это нелегкие задачи, но у нас есть, кому их решать, и это будет сделано.

Партнерские СМИ

url_rsshttps://cheltoday.ru/yandex/
url_rsshttps://cheltoday.ru/yandex/
url_rsshttps://kr-gazeta.ru/rss_articles/
Копейский рабочий Ахматовы: «Надо просто жить»
url_rsshttps://kr-gazeta.ru/rss_articles/
url_rsshttp://vecherka.su/news.xml
url_rsshttp://vecherka.su/news.xml
url_rsshttps://www.gubernia74.ru/rss/
url_rsshttps://www.gubernia74.ru/rss/